<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Übersetzungscenter CH</title>
	<atom:link href="http://uebersetzungscenter.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://uebersetzungscenter.wordpress.com</link>
	<description>Just another WordPress.com site</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 Feb 2012 15:53:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='uebersetzungscenter.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Übersetzungscenter CH</title>
		<link>http://uebersetzungscenter.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://uebersetzungscenter.wordpress.com/osd.xml" title="Übersetzungscenter CH" />
	<atom:link rel='hub' href='http://uebersetzungscenter.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Wo finden Sie die aktuellen Informationen über die Zusammenarbeit zwischen Russland und der Schweiz ?</title>
		<link>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/11/30/wo-finden-sie-die-aktuellen-informationen-uber-die-zusammenarbeit-zwischen-russland-und-der-schweiz/</link>
		<comments>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/11/30/wo-finden-sie-die-aktuellen-informationen-uber-die-zusammenarbeit-zwischen-russland-und-der-schweiz/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2011 17:37:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Uebersetzungscenter Leikin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Schweiz-Russland Informationen]]></category>
		<category><![CDATA[Beziehungen zwischen Bern und Moska]]></category>
		<category><![CDATA[Russlandu]]></category>
		<category><![CDATA[Zusammenarbeit zwischen Russland und der Schweiz]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungscenter.wordpress.com/?p=140</guid>
		<description><![CDATA[Die aktuellen Informationen über die Zusammenarbeit zwischen Russland und der Schweiz finden Sie im Internet Ressource „Swiss Journal of Business&#8221;. Es ist eine gemeinnützige Online-Publikation, deren Hauptziel es ist, Informationen über die Zusammenarbeit zwischen Russland und der Schweiz in die politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Bereich zu schaffen und auch die Bereitstellung von Spenden für russische [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=140&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die aktuellen Informationen über die Zusammenarbeit zwischen Russland und der Schweiz finden Sie im Internet Ressource „<a href="http://swissinrussia.ru/">Swiss Journal of Business&#8221;</a>. Es ist eine gemeinnützige Online-Publikation, deren Hauptziel es ist, Informationen über die Zusammenarbeit zwischen Russland und der Schweiz in die politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Bereich zu schaffen und auch die Bereitstellung von Spenden für russische Unternehmer eine geschäftliche oder kommerzielle Partner in der Schweiz und für Schweizer Geschäftsleute &#8211; in Russland finden.<span id="more-140"></span></p>
<p><a href="http://uebersetzungscenter.files.wordpress.com/2011/11/40013.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-144" title="4001" src="http://uebersetzungscenter.files.wordpress.com/2011/11/40013.jpg?w=300&#038;h=222" alt="" width="300" height="222" /></a>In den letzten Jahren sind die Beziehungen zwischen Bern und Moskau in aufsteigender Linie zu entwickeln. Besondere Impulse für diese Beziehung gab ein Besuch in der Schweiz Besuch des russischen Präsidenten Dmitri Medwedew. In Russland gibt es keine Region, wo keine Werkzeugmaschinen oder andere Ausrüstung, die in der Schweiz hergestellt wurde funktionieren, es gibt keinen Shop, der im Sortiment nicht Produkte Nestle hätte.<br />
Diskussion darüber, wie die Beziehungen zwischen unseren beiden Ländern zu entwickeln &#8211; das Ziel der Publikationen im Internet Ressource „Swiss Journal of Business&#8221;.<br />
<a href="http://www.osec.ch/en/panels/Russia">Weitere Informationen finden Sie im Swiss Business Hub </a>.</p>
<p>Redaktion:<br />
Tel: +7 (495) 415-43-67<br />
E-mail: <a href="mailto:red@swissinrussia.ru">red@swissinrussia.ru</a></p>
<p>http://swissinrussia.ru/</p>
<p>Allgemeine Information: E-mail: <a href="mailto:podpiska@swissinrussia.ru">info@swissinrussia.ru</a><br />
<a href="http://www.uebersetzungen-rus.ch">Übersetzungscenter Leikin </a>bietet Ihnen Übersetzungsdienstleistungen, die notwendig sein können beim Aufbau oder Etablieren Ihres Geschäftes in den GUS Ländern.</p>
<ul>
<li>Übersetzung der technischen Anleitungen, Spezifikationen, Instruktionen, Zertifikate und andere Dokumente von der Fremdsprache ins Russische und umgekehrt.</li>
<li>Sprachliche und logische Adaption des Übersetzten: Umrechnung der Messeinheiten, Übersetzung von Zeichnungen</li>
</ul>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungscenter.wordpress.com/140/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungscenter.wordpress.com/140/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/140/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/140/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/140/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/140/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/140/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/140/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/140/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/140/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungscenter.wordpress.com/140/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungscenter.wordpress.com/140/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/140/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/140/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=140&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/11/30/wo-finden-sie-die-aktuellen-informationen-uber-die-zusammenarbeit-zwischen-russland-und-der-schweiz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/9f833e0ca89a2958d6c537b0086ecaeb?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungscenter</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://uebersetzungscenter.files.wordpress.com/2011/11/40013.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">4001</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Was heisst Dolmetschen und Übersetzen ?</title>
		<link>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/11/28/was-heisst-dolmetschen-und-ubersetzen/</link>
		<comments>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/11/28/was-heisst-dolmetschen-und-ubersetzen/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Nov 2011 15:36:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Uebersetzungscenter Leikin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Juristische Übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[Technische Übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzen]]></category>
		<category><![CDATA[Dolmetschen]]></category>
		<category><![CDATA[Dolmetscher]]></category>
		<category><![CDATA[Konsekutivdolmetschen]]></category>
		<category><![CDATA[Simultandolmetschen]]></category>
		<category><![CDATA[Verhandlungsdolmetschen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungscenter.wordpress.com/?p=134</guid>
		<description><![CDATA[Was heisst Dolmetschen? Gemäss der Definition der  DÜV- Dolmetscher-&#38; Übersetzerveinigung http://www.duev.ch beim Dolmetschen wird ein gesprochenes Original mündlich in eine oder mehrere Zielsprachen übertragen, wobei je nach Situation eine der drei folgenden Dolmetscharten gewählt wird: - Simultandolmetschen - Konsekutivdolmetschen - Verhandlungsdolmetschen Simultandolmetschen Das Simultandolmetschen ist die speditivste und heute am weitesten verbreitete Art des Dolmetschens. [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=134&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Was heisst Dolmetschen?</strong><br />
Gemäss der Definition der  DÜV- Dolmetscher-&amp; Übersetzerveinigung <a href="http://www.duev.ch/">http://www.duev.ch</a> beim Dolmetschen wird ein gesprochenes Original mündlich in eine oder mehrere Zielsprachen übertragen, wobei je nach Situation eine der drei folgenden Dolmetscharten gewählt wird:<span id="more-134"></span><br />
- Simultandolmetschen<br />
- Konsekutivdolmetschen<br />
- Verhandlungsdolmetschen</p>
<h2>Simultandolmetschen</h2>
<p>Das Simultandolmetschen ist die speditivste und heute am weitesten verbreitete Art des Dolmetschens. Sie erfolgt, wie der Name sagt, praktisch zur selben Zeit wie die zu übersetzenden Äusserungen. Dafür braucht es aber nicht nur ausgebildete Dolmetscher, sondern auch eine fest installierte oder mobile Anlage mit Dolmetschkabinen.</p>
<h2>Konsekutivdolmetschen</h2>
<p>Im kleineren Kreis kann auch konsekutiv gedolmetscht werden.<br />
Dafür wird keine Simultananlage benötigt. Die Verdolmetschung erfolgt zeitverschoben, weshalb diese Art des Dolmetschens mehr Zeit erfordert als die Simultantechnik.</p>
<h2>Verhandlungsdolmetschen</h2>
<p>Für reine Verhandlungsgespräche im kleineren Rahmen können wir das Verhandlungsdolmetschen anbieten. Diese Art des Dolmetschens bedarf keiner weiteren Hilfsmittel und ist ganz auf die Bedürfnisse einer kleinen Gesprächsrunde zugeschnitten.</p>
<p><strong>Was heisst Übersetzen?</strong></p>
<p>DÜV- Dolmetscher-&amp; Übersetzerveinigung<strong> <a href="http://www.duev.ch/">http://www.duev.ch</a> </strong>definiert das Übersetzen als eine Übertragung eines Textes in eine oder mehrere Zielsprache(n) nennt man Übersetzen.<br />
Übersetzen heisst auch, in den Sprachen sattelfest sein, termingerecht und trotzdem sorgfältig arbeiten und sich rasch mit völlig neuen Fachgebieten vertraut machen.</p>
<p>Für alle Übersetzer der Dolmetscher-&amp; Übersetzerveinigung und <a href="http://www.uebersetzungscenter.ch">Übersetzungscenter Leikin</a> gilt das Prinzip, dass nur in die eigene Muttersprache übersetzt wird.</p>
<p>Eine weitere wichtige Voraussetzung für eine einwandfreie Übersetzertätigkeit ist eine gute Zusammenarbeit mit dem Auftraggeber: Dieser kann für den Übersetzer im Rahmen seiner Recherchen eine wertvolle Informationsquelle sein.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungscenter.wordpress.com/134/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungscenter.wordpress.com/134/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/134/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/134/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/134/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/134/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/134/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/134/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/134/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/134/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungscenter.wordpress.com/134/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungscenter.wordpress.com/134/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/134/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/134/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=134&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/11/28/was-heisst-dolmetschen-und-ubersetzen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/9f833e0ca89a2958d6c537b0086ecaeb?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungscenter</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Übersetzungen in und aus Französisch</title>
		<link>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/11/17/ubersetzungen-in-und-aus-franzosisch/</link>
		<comments>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/11/17/ubersetzungen-in-und-aus-franzosisch/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Nov 2011 17:58:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Uebersetzungscenter Leikin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachen]]></category>
		<category><![CDATA[Deutsch Französisch]]></category>
		<category><![CDATA[Französisch Deutsch]]></category>
		<category><![CDATA[Französische Sprache]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungscenter.wordpress.com/?p=125</guid>
		<description><![CDATA[Französische  Sprache Gemäss der Informationen der Wikipedia gehört die französische Sprache (frz. la langue française [la ˌlɑ̃g fʀɑ̃ˈsε:z], Eigenbezeichnung (le) français [(lə) fʀɑ̃ˈsɛ]) zu der romanischen Gruppe des italischen Zweigs der indogermanischen Sprachen. Damit ist diese Sprache unter anderem mit dem Italienischen, Rätoromanischen, Spanischen, Katalanischen, Portugiesischen und Rumänischen näher verwandt. Französisch gilt als Weltsprache, da [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=125&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2><strong>Französische  Sprache</strong></h2>
<p><a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Franz%C3%B6sische_Sprache">Gemäss der Informationen der Wikipedia</a> gehört die französische Sprache (frz. <em>la langue française</em> [la ˌlɑ̃g fʀɑ̃ˈsε:z], Eigenbezeichnung <em>(le) français</em> [(lə) fʀɑ̃ˈsɛ]) zu der romanischen Gruppe des italischen Zweigs der indogermanischen Sprachen. Damit ist diese Sprache unter anderem mit dem Italienischen, Rätoromanischen, Spanischen, Katalanischen, Portugiesischen und Rumänischen näher verwandt.<span id="more-125"></span></p>
<p>Französisch gilt als Weltsprache, da es von rund 220 Millionen Sprechern auf allen Kontinenten in über 50 Ländern gesprochen und weltweit oft als Fremdsprache gelernt wird. Etwa 115 Millionen sind Muttersprachler. Französisch ist unter anderem Amtssprache in Frankreich, Kanada, der Schweiz, Belgien, Haiti und zahlreichen Ländern in West- und Zentralafrika, während es im arabischsprachigen Nordafrika und in Indochina als Nebensprache weit verbreitet ist. Zudem ist es eine der Amtssprachen der EU, Amtssprache der Afrikanischen Union und der Organisation Amerikanischer Staaten und eine der sechs Amtssprachen sowie mit Englisch alleinige Arbeitssprache der UNO.</p>
<h2><span style="color:#000000;"><span style="color:#000000;"><strong>Schweizer Französisch</strong></span></span></h2>
<p><a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Schweizer_Franz%C3%B6sisch"><span style="text-decoration:underline;">I</span>n der Westschweiz</a> werden neben dem heute vorherrschenden Standardfranzösischen auch die sogenannten <em>Patois</em> gesprochen. Dabei handelt es sich um zur galloromanischen Sprachgruppe gehörende Dialekte, die sich von der heutigen Standardsprache stark unterscheiden. Zu letzterem gehört das Frankoprovenzalische, die Langues d’oïl (zu dem auch das Standardfranzösisch gehört) und das Okzitanische. Patois wurde früher häufig gesprochen, gilt aber heutzutage als praktisch ausgestorben. Insbesondere die älteren Generationen pflegen diese (regional verschiedenen) Sprachen durch Lokalzeitungen wie dem Walliser «Le Nouvelliste» oder etwa Gottesdienste in dieser Sprache. Von den jüngeren Generationen wird Patois in der Regel aber weder gesprochen noch verstanden.Während ursprünglich fast in der ganzen Romandie frankoprovenzalisch gesprochen wurde, wurde im nördlichen Kanton Neuenburg, im französischsprachigen Teil von Bern und im Kanton Jura ein Dialekt gesprochen, welcher zur Gruppe der Langues d’oïl gehört. Im Grossen und Ganzen entspricht das schweizerische Französisch dem Standardfranzösisch, so dass eine Verständigung zwischen einem französischsprachigen Schweizer (Romand) und einem Franzosen generell überhaupt kein Problem ist.</p>
<h2><strong>Unsere Übersetzungsleistungen in und aus </strong><strong>Französisch (Deutsch Französisch und Französisch Deutsch)</strong></h2>
<p><a href="http://www.uebersetzungscenter.ch/">Übersetzungscenter</a> Leikin  übersetzt folgende Dokumente in und aus Französischen: Korrespondenzen, Bescheinigungen, Zeugnisse, Geburtsurkunden, Lebenslaufe, Ausweise, Abschlusszeugnisse, Urkunden, Führerscheine, Zertifikate, Bestätigungen, Vertrage, notarielle Beglaubigungen, Apostillen, Montageanleitungen, Installationsanleitungen, Bedienungsanleitungen, Reparaturanleitungen und andere Unterlagen.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungscenter.wordpress.com/125/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungscenter.wordpress.com/125/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/125/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/125/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/125/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/125/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/125/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/125/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/125/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/125/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungscenter.wordpress.com/125/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungscenter.wordpress.com/125/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/125/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/125/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=125&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/11/17/ubersetzungen-in-und-aus-franzosisch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/9f833e0ca89a2958d6c537b0086ecaeb?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungscenter</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Baldigen Beitritt Russlands zur Welthandelsorganisation (WTO) dank der Vermittlung der Schweiz zwischen Georgien und Russland.</title>
		<link>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/11/15/baldigen-beitritt-russlands-zur-welthandelsorganisation-wto-dank-der-vermittlung-der-schweiz-zwischen-georgien-und-russland/</link>
		<comments>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/11/15/baldigen-beitritt-russlands-zur-welthandelsorganisation-wto-dank-der-vermittlung-der-schweiz-zwischen-georgien-und-russland/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Nov 2011 15:50:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Uebersetzungscenter Leikin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen Russisch Deutsch]]></category>
		<category><![CDATA[Beitritt Russlands zur Welthandelsorganisation]]></category>
		<category><![CDATA[WTO Russland]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungscenter.wordpress.com/?p=118</guid>
		<description><![CDATA[Gemäss der EDA Information  haben Vertreter Georgiens und Russlands am 09.11.2011 in Genf ein bilaterales Abkommen unterzeichnet, welches die Zollverwaltung sowie die Überwachung von Handelsgütern zwischen den beiden Ländern regelt. Das Abkommen ist dank einer Mediation der Schweiz zustande gekommen. Auf der Basis ihres Schutzmachtmandats hat die Schweiz zwischen Russland und Georgien vermittelt und die [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=118&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Gemäss der <a title="EDA_ WTO Russland" href="http://www.eda.ch/eda/de/home/recent/media/single.html?id=42133">EDA Information</a>  haben Vertreter Georgiens und Russlands am 09.11.2011 in Genf ein bilaterales Abkommen unterzeichnet, welches die Zollverwaltung sowie die Überwachung von Handelsgütern zwischen den beiden Ländern regelt. Das Abkommen ist dank einer Mediation der Schweiz zustande gekommen. Auf der Basis ihres Schutzmachtmandats hat die Schweiz zwischen Russland und Georgien vermittelt und die Verhandlungen zu einem erfolgreichen Abschluss geführt. Die Unterzeichnung des bilateralen Abkommens ebnet den Weg für einen baldigen Beitritt Russlands zur Welthandelsorganisation (WTO).<span id="more-118"></span><br />
<a title="NZZ" href="http://www.nzz.ch/nachrichten/wirtschaft/aktuell/russland_vor_wto-beitritt_1.13282417.html">In NZZ- Nachrichten http</a>:schreibt man, dass Abkommen einen Mechanismus festlegt, auf den sich die beiden Länder geeinigt haben, um künftig die Zollverwaltung sowie die Überwachung von Handelsgütern zu regeln. Das Abkommen erlaubt unter anderem den Einsatz einer Privatfirma, die Monitoring-Funktionen übernimmt. Zudem ist eine neutrale Drittpartei vorgesehen, die bei Schwierigkeiten in der Umsetzung des Abkommens vermitteln kann und deshalb im gemischten Ausschuss Einsitz nimmt, welchem die beiden Parteien angehören. Auf Wunsch von Russland und Georgien wird die Schweiz die Rolle dieser neutralen Drittpartei übernehmen.<br />
WTO-Generaldirektor Pascal Lamy sagte am Donnerstag, mit dem Beitritt zur WTO setze Russland auf ein Fundament für ein offenes, transparentes und nicht diskriminierendes weltweites Handelssystem und werde ein attraktiverer Geschäftsplatz.<br />
Russland schloss für den WTO-Beitritt 30 bilaterale Abkommen über den Marktzugang für Dienstleistungen ab und 57 für den Marktzugang für Güter. Teil der Vereinbarung zwischen Russland und der WTO ist eine Senkung der durchschnittlichen russischen Zölle von heute 10% auf 7,8%. Zölle für Agrarprodukte sollen von 13,2% auf 10,8% fallen, jene für den Import von Industriegütern von 9,5% auf 7,3%.<br />
Die Anfragen für Übersetzungen Russisch Deutsch der Informationen aus der russischen Medien kann man zur <a href="http://www.uebersetzungen-rus.ch">Uebersetzungscenter Leikin</a> senden.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungscenter.wordpress.com/118/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungscenter.wordpress.com/118/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/118/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/118/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/118/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/118/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/118/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/118/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/118/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/118/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungscenter.wordpress.com/118/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungscenter.wordpress.com/118/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/118/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/118/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=118&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/11/15/baldigen-beitritt-russlands-zur-welthandelsorganisation-wto-dank-der-vermittlung-der-schweiz-zwischen-georgien-und-russland/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/9f833e0ca89a2958d6c537b0086ecaeb?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungscenter</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Zertifizierungen für Russland, Weissrussland, Ukraine, Kasaxchstan und Uzbekistan</title>
		<link>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/10/18/zertifizierungen-fur-russland-weissrussland-ukraine-kasaxchstan-und-uzbekistan/</link>
		<comments>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/10/18/zertifizierungen-fur-russland-weissrussland-ukraine-kasaxchstan-und-uzbekistan/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 08:34:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Uebersetzungscenter Leikin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Technische Übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[Arten des GOST Zertifikats]]></category>
		<category><![CDATA[• Übersetzung der technischen Anleitungen]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungsdienstleistungen]]></category>
		<category><![CDATA[GOST R Zertifikat]]></category>
		<category><![CDATA[GOST-R Dolmetscherdienste]]></category>
		<category><![CDATA[Instruktionen]]></category>
		<category><![CDATA[Spezifikationen]]></category>
		<category><![CDATA[Zertifikate]]></category>
		<category><![CDATA[Zertifizierungen für Russland]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungscenter.wordpress.com/?p=113</guid>
		<description><![CDATA[GOST R Zertifikat Gegenstand GOST R Zertifikat ist ein amtliches Dokument, das durch eine akkreditierte Zertifizierungsstelle dem Exporteur nach Russland ausgestellt wird. Diese Zertifizierung bescheinigt, dass die Produkteigenschaften den Anforderungen der russischen Qualitätsstandards entsprechen. Im Unterschied zu den in Europa üblichen CE Konformitätserklärungen, darf das GOST R Zertifikat nur von einer unabhängigen Zertifizierungsstelle, die von [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=113&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>GOST R Zertifikat<br />
Gegenstand</strong><br />
GOST R Zertifikat ist ein amtliches Dokument, das durch eine akkreditierte Zertifizierungsstelle dem Exporteur nach Russland ausgestellt wird. Diese Zertifizierung bescheinigt, dass die Produkteigenschaften den Anforderungen der russischen Qualitätsstandards entsprechen. Im Unterschied zu den in Europa üblichen CE Konformitätserklärungen, darf das GOST R Zertifikat nur von einer unabhängigen Zertifizierungsstelle, die von der Föderalen Agentur für technische Regulierung und Metrologie akkreditiert ist, ausgestellt werden.<span id="more-113"></span><br />
Die Unterlagen, die für die Begutachtung bei der Zertifizierungsstelle abgegeben werden müssen, beinhalten Prüfdokumente von unabhängigem Labor. Das bedeutet, dass bei jeder GOST Zertifizierung zwei Stellen in das Projekt bezogen sind und die Prüfergebnisse einer auf den Befund der anderen Einfluss haben.<br />
Für zertifizierungspflichtige Produkte, die nach Russland exportiert werden, ist das GOST R Zertifikat als Original oder beglaubigte Kopie mitzuführen.<br />
Achtung! Nur Kopien von einem in Russland zugelassenen Notar oder Zertifizierungsstelle werden anerkannt. Beim Nichtvorhandensein des Dokumentes, sowie bei der fehlerhafter Bezeichnung des Produktes oder nicht Übereinstimmung der Bezeichnung auf dem Zertifikat und anderen Zollpapieren haben die Zollbeamten Recht und Pflicht, die Ware festzuhalten.<br />
<strong></strong></p>
<p><strong>Arten des GOST Zertifikats</strong></p>
<ol start="1">
<li>Das GOST R Zertifikat für einmalige Lieferung ist vertragsbezogen. Der Vertrag, auf Grundlage dessen das Zertifikat ausgestellt wird, muss mit einem russischen Kunden geschlossen sein.</li>
<li>Das GOST R Zertifikat für Serienlieferung ermöglicht Ihnen die Produkte im Laufe bis zu 3 Jahren so oft, wie Sie möchten und in unbegrenzter Menge zu exportieren. Die Erstellung eines 1-jähriges Zertifikat erfolgt nur auf der Grundlage der Dokumente. Für ein 3-jähriges GOST R Zertifikat kann in selten Fällen eine Inspektionen der russischen Experten vor Ort in Ihrem Unternehmen notwendig werden.</li>
</ol>
<ol>
<li>Ex-GOST</li>
<li>Hygienezertifikat</li>
<li>Brandschutzzertifikat</li>
<li>Registrierung und Zulassung von Messtechnik</li>
<li>RTN-Zulassung (ROSTECHNADSOR), GGTN, Gospromnadzor</li>
<li>Negativbescheinigung<br />
Expertise der Industriesicherheit</li>
<li>freiwilliges Konformitätszertifikat Gazprom</li>
<li>Andere</li>
</ol>
<p>Achtung! Nicht alle Produkte unterliegen einer GOST R Zertifizierung. Die Ausrüstung, die nicht in der Liste der zertifizierungspflichtigen Produkte aufgelistet ist, kann jedoch freiwillig zertifiziert werden.</p>
<p>Dienstleistungen sind von folgenden Unternehmen angeboten:</p>
<ol>
<li>ALPHA GmbH in Chemnitz, Deutschland  <a href="http://www.alphacis.de/">www.alphacis.de</a></li>
<li>GOSTNORM, Deutschland  <a href="http://www.gost-norm.de/undefined" target="_self">www.gost-norm.de</a></li>
<li><strong>Deutsch-Russische Auslandshandelskammer</strong><br />
c/o APK Worldwide Courier GmbH <a href="http://russland.ahk.de/">http://russland.ahk.de</a></li>
<li>GuS-Expert GmbH, Aachen, Deutschland <a href="http://www.gus-expert.de/adressen.html">http://www.gus-expert.de/adressen.html</a></li>
<li>OSEC, Schweiz <a href="http://www.osec.ch/">http://www.osec.ch/</a></li>
</ol>
<p><strong>Übersetzungsdienstleistungen</strong><br />
<a href="http://www.uebersetzungen-rus.ch">Übersetzungscenter Leikin</a> bietet Ihnen Übersetzungsdienstleistungen, die notwendig sein können beim Aufbau oder Etablieren Ihres Geschäftes in den GUS Ländern.</p>
<ul>
<li>Übersetzung der technischen Anleitungen, Spezifikationen, Instruktionen, Zertifikate und andere Dokumente von der Fremdsprache ins Russische und umgekehrt.</li>
<li>Sprachliche und logische Adaption des Übersetzten: Umrechnung der Messeinheiten, Übersetzung von Zeichnungen</li>
</ul>
<p>Technische Übersetzung trägt immer einen ganz spezifischen Charakter. Der Schwierigkeitsgrad der Übersetzung besteht darin, dass der Übersetzer nicht nur professionelle linguistische Fähigkeiten besitzen muss, sondern auch profunde Kenntnisse der fachlichen Thematik. Außerdem ist äußerst wichtig die technische Terminologie adäquat wiederzugeben. Alle Texte unterliegen einer Pflichtredaktion und Lektorierung.</p>
<p><a href="http://www.uebersetzungen-rus.ch"><strong>GOST-R Dolmetscherdienste</strong></a><br />
Wir verfügen über professionelle und erfahrene Dolmetscher vor Ort, die Sie, wenn notwendig, bei den Gesprächen mit Ihren Kunden, Mitarbeitern oder Behörden oder bei der Inbetriebnahme Ihrer Anlage tatkräftig unterstützen können.<br />
<strong><br />
</strong></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungscenter.wordpress.com/113/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungscenter.wordpress.com/113/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/113/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/113/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/113/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/113/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/113/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/113/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/113/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/113/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungscenter.wordpress.com/113/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungscenter.wordpress.com/113/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/113/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/113/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=113&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/10/18/zertifizierungen-fur-russland-weissrussland-ukraine-kasaxchstan-und-uzbekistan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/9f833e0ca89a2958d6c537b0086ecaeb?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungscenter</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Preiswerte und hochwertige Übersetzungen</title>
		<link>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/10/04/preiswerte-und-hochwertige-ubersetzungen/</link>
		<comments>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/10/04/preiswerte-und-hochwertige-ubersetzungen/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 11:01:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Uebersetzungscenter Leikin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Übersetzungsprogrammen]]></category>
		<category><![CDATA[hochwertige Übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[kostenloses Programm für die Übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[kostenloses Programm Microsoft Translator API]]></category>
		<category><![CDATA[Preiswerte Übersetzungen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungscenter.wordpress.com/?p=105</guid>
		<description><![CDATA[Sehr geehrte Leser/Inen Wir informieren Sie darüber, dass für ihre Word-Dokumente Sie auch Microsofts Übersetzer Live Translation &#8212;kostenloses Programm Microsoft Translator API  verwenden können. Word können markierte Dokumentenpassagen innerhalb des Aufgabenbereichs unter «Recherchieren/Übersetzung» ins Englische oder von dort zurück ins Deutsche übertragen werden. Andere Sprachen stehen ebenfalls nur für die Übersetzung aus dem Englischen beziehungsweise in [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=105&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sehr geehrte Leser/Inen<br />
Wir informieren Sie darüber, dass für ihre Word-Dokumente Sie auch Microsofts Übersetzer Live Translation &#8212;kostenloses Programm <a href="http://blogs.msdn.com/b/translation/archive/2011/09/14/microsoft-translator-api-now-supports-odata-pricing-details-announced.aspx"><strong>Microsoft Translator API</strong></a>  verwenden können.<span id="more-105"></span><br />
Word können markierte Dokumentenpassagen innerhalb des Aufgabenbereichs unter «Recherchieren/Übersetzung» ins Englische oder von dort zurück ins Deutsche übertragen werden. Andere Sprachen stehen ebenfalls nur für die Übersetzung aus dem Englischen beziehungsweise in die umgekehrte Richtung zur Verfügung.<br />
Von Maschinen übersetzte Texte reichen nie an die Übersetzungen von Menschen heran. Auch Microsofts Onlinedienst «Live Translation» ist bestenfalls dazu geeignet, um ein Grundverständnis vom zu übersetzenden Text zu erhalten. Deshalb arbeiten auch die Redmonder stets an der Verbesserung ihrer Übersetzer.<br />
<a title="ÜBERSETZUNGSCENTER LEIKIN" href="http://www.uebersetzungscenter.ch">Übersetzungscenter Leikin</a>: kann Ihre Geschäftsberichte, Verträge, Handbücher, Webseiten, Newsletter, Pressemitteilungen oder was sonst noch als Dokument anfällt, bei 10% Nachlass für neue Kunde übersetzen. Fordern Sie am besten eine Offerte bei uns direkt per E-Mail oder durch Webseite <a href="http://www.uebersetzungscenter.ch/">www.uebersetzungscenter.ch</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungscenter.wordpress.com/105/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungscenter.wordpress.com/105/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/105/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/105/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/105/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/105/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/105/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/105/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/105/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/105/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungscenter.wordpress.com/105/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungscenter.wordpress.com/105/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/105/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/105/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=105&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/10/04/preiswerte-und-hochwertige-ubersetzungen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/9f833e0ca89a2958d6c537b0086ecaeb?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungscenter</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Bulgarische Sprache</title>
		<link>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/09/07/bulgarische-sprache/</link>
		<comments>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/09/07/bulgarische-sprache/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Sep 2011 14:50:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Uebersetzungscenter Leikin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachen]]></category>
		<category><![CDATA[übersetzungen ins Bulgarische]]></category>
		<category><![CDATA[bulgarische übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[Bulgarische Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[kyrillischen Schrift.]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungscenter.wordpress.com/?p=97</guid>
		<description><![CDATA[Die bulgarische Sprache ist eine der ältesten dokumentierten slawischen Sprachen. Sie wird von ca. 10 Millionen Menschen gesprochen; vor allem in Bulgarien (ca. 7,72 Millionen), aber auch in anderen Staaten Osteuropas, in Griechenland (1970: 20.000), Rumänien (1970: 13.000), Mazedonien, Moldawien (2005: 40.000), Ukraine (2001: 205.000), Serbien (20.000), Weißrussland und in der Türkei (2001: 30.000 sog. [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=97&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die bulgarische Sprache ist eine der ältesten dokumentierten slawischen Sprachen. Sie wird von ca. 10 Millionen Menschen gesprochen; vor allem in <a title="Bulgarien" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Bulgarien">Bulgarien</a> (ca. 7,72 Millionen), aber auch in anderen Staaten <a title="Osteuropa" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Osteuropa">Osteuropas</a>, in <a title="Griechenland" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Griechenland">Griechenland</a> (1970: 20.000), <a title="Rumänien" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Rum%C4%82%C2%A4nien">Rumänien</a> (1970: 13.000), <a title="Mazedonien" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Mazedonien">Mazedonien</a>, <a title="Moldawien" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Moldawien">Moldawien</a> (2005: 40.000), <a title="Ukraine" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Ukraine">Ukraine</a> (2001: 205.000), <a title="Serbien" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Serbien">Serbien</a> (20.000), <a title="Weißrussland" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Wei%C4%82%C5%BArussland">Weißrussland</a> und in der <a title="Türkei" href="http://de.wikipedia.org/wiki/T%C4%82%C4%BDrkei">Türkei</a> (2001: 30.000 sog. <a title="Pomaken" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Pomaken">Pomaken</a>).<span id="more-97"></span></p>
<p>Der Wortschatz besteht überwiegend aus slawischen <a title="Erbwort" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Erbwort">Erbwörtern</a>; <a title="Lehnwort" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Lehnwort">Lehnwörter</a> entstammen vor allem dem <a title="Griechische Sprache" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Griechische_Sprache">Griechischen</a> und dem <a title="Türkische Sprache" href="http://de.wikipedia.org/wiki/T%C4%82%C4%BDrkische_Sprache">Türkischen</a>. Seit dem 19. Jahrhundert gab es immer wieder Bestrebungen, türkische Wörter durch Slawismen, die vorwiegend aus dem <a title="Russische Sprache" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Russische_Sprache">Russischen</a> stammen, zu ersetzen. Die Umgangssprache ist nach wie vor reich an türkischen Elementen, wobei die meisten davon arabischen und persischen Ursprungs sind. Im technischen Bereich sind viele <a title="Französische Sprache" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Franz%C4%82%C2%B6sische_Sprache">französische</a> und <a title="Deutsche Sprache" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Sprache">deutsche</a> Wörter übernommen worden (siehe unten), sowie in letzter Zeit <a title="Anglizismen" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Anglizismen">Anglizismen</a>.</p>
<p>Das Bulgarische wird in der bulgarischen Variante der <a title="Kyrillisches Alphabet" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Kyrillisches_Alphabet">kyrillischen Schrift</a> geschrieben. Das bulgarische Alphabet umfasst 30 Buchstaben.<br />
Man unterscheidet neun verschiedene <a title="Tempus" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Tempus">Zeitformen</a>. Interessanterweise existiert im Bulgarischen kein <a title="Infinitiv" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Infinitiv">Infinitiv</a>.<br />
Übersetzungen aus und in bularische Sprache <a title="Bulgarische Sprache" href="http://www.uebersetzungscenter.ch">kann man bei uns bestellen. </a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungscenter.wordpress.com/97/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungscenter.wordpress.com/97/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/97/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/97/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/97/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/97/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/97/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/97/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/97/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/97/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungscenter.wordpress.com/97/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungscenter.wordpress.com/97/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/97/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/97/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=97&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/09/07/bulgarische-sprache/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/9f833e0ca89a2958d6c537b0086ecaeb?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungscenter</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Übersetzungen ins Englische</title>
		<link>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/08/04/ubersetzungen-ins-englische/</link>
		<comments>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/08/04/ubersetzungen-ins-englische/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Aug 2011 12:15:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Uebersetzungscenter Leikin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachen]]></category>
		<category><![CDATA[Abschlusszeugnisse]]></category>
		<category><![CDATA[Ausweise]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen ins Englische]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungsleistungen in und aus Englische]]></category>
		<category><![CDATA[Bedienungsanleitung]]></category>
		<category><![CDATA[Bescheinigungen]]></category>
		<category><![CDATA[Bestätigungen]]></category>
		<category><![CDATA[Führerscheine]]></category>
		<category><![CDATA[Geburtsurkunden]]></category>
		<category><![CDATA[Korrespondenzen]]></category>
		<category><![CDATA[Lebenslaufe]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachrichtungen Deutsch - Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Urkunden]]></category>
		<category><![CDATA[Verträge]]></category>
		<category><![CDATA[Wartungsanleitung]]></category>
		<category><![CDATA[Zertifikate]]></category>
		<category><![CDATA[Zeugnisse]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungscenter.wordpress.com/?p=95</guid>
		<description><![CDATA[Übersetzungen der Sprachrichtungen Deutsch &#60;-&#62; Englisch sind meistens gefragt in der Schweiz. Aus Wikipedia kann man entnehmen, dass Englisch eine Weltsprache ist, die weiter verbreitet ist als jede andere. Das Englische wird in den Schulen vieler Länder als erste Fremdsprache gelehrt und ist offizielle Sprache der meisten internationalen Organisationen. Englische Texte nutzen das englische Alphabet, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=95&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Übersetzungen der Sprachrichtungen Deutsch &lt;-&gt; Englisch sind meistens gefragt in der Schweiz<strong>. </strong>Aus Wikipedia kann man entnehmen, dass Englisch eine <a title="Weltsprache" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Weltsprache">Weltsprache</a> ist, die weiter verbreitet ist als jede andere. Das Englische wird in den <a title="Schule" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Schule">Schulen</a> vieler Länder als erste <a title="Fremdsprache" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Fremdsprache">Fremdsprache</a> gelehrt und ist offizielle Sprache der meisten internationalen Organisationen.<br />
Englische Texte nutzen das <a title="Englisches Alphabet" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Englisches_Alphabet">englische Alphabet</a>, das auch das des <a title="Lateinisches Alphabet" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Lateinisches_Alphabet">Lateinischen</a> ist.</p>
<p>Englisch gesprochen in <a title="Vereinigtes Königreich" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Vereinigtes_K%C3%B6nigreich">Vereinigtes Königreich</a>, <a title="Vereinigte Staaten" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Vereinigte_Staaten">Vereinigte Staaten</a>, <a title="Kanada" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Kanada">Kanada</a>, <a title="Australien" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Australien">Australien</a>, <a title="Südafrika" href="http://de.wikipedia.org/wiki/S%C3%BCdafrika">Südafrika</a>, <a title="Neuseeland" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Neuseeland">Neuseeland</a>, <a title="Jamaika" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Jamaika">Jamaika</a>, <a title="Nigeria" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Nigeria">Nigeria</a>, <a title="Ghana" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Ghana">Ghana</a>, <a title="Irland" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Irland">Irland</a>, <a title="Indien" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Indien">Indien</a>, <a title="Pakistan" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Pakistan">Pakistan</a> und 94 weiteren Ländern. Heute sind weltweit etwa 340 Millionen Menschen <em>anglophon</em>, das heisst: sie sprechen Englisch als Muttersprache. Weitere 170 Millionen Menschen beherrschen es als Zweitsprache, sodass das Englische auf insgesamt 510 Millionen Sprecher kommt.<br />
Als Weltsprache ist Englisch die Hauptsprache des internationalen Business. Aufgrund der hohen globalen Vernetzung wird von Mitarbeitern in Unternehmen mit internationalen Geschäftsbeziehungen häufig verhandlungssicheres Englisch von den Arbeitgebern erwartet.</p>
<p><strong>Unsere Übersetzungsleistungen in und aus Englische</strong><span id="more-95"></span><br />
<a href="http://www.uebersetzungscenter.ch">Übersetzungscenter</a> übersetzt folgende Dokumente in und aus Englisch: Korrespondenzen, Bescheinigungen, Zeugnisse, Geburtsurkunden, Lebenslaufe, Ausweise, Abschlusszeugnisse, Urkunden, Führerscheine, Zertifikate, Bestätigungen, Verträge, notarielle Beglaubigungen, Apostillen, Montageanleitungen, Installationsanleitungen, Bedienungsanleitungen, Reparaturanleitungen und andere Unterlagen .<br />
Letzte Beispiele unserer Übersetzungen ins Englische:</p>
<ul>
<li>Beschreibung Kreisprozessregelung und Sensorik</li>
<li>Familienausweis</li>
<li>Verantwortungsbereiche und Pflichten des Betriebsführungspersonals</li>
<li>Montagehinweise  von Direktverbindungen zwischen Leistungstransformatoren und gasisolierten, metallgekapselten Schaltanlagen (GIS)</li>
<li>Webseite <em>eines britischen Unternehmens</em></li>
<li>Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung/ Elektrokettenzug</li>
<li>Bedienungsanleitung/ Gas Isolierte Schaltanlage ELK</li>
<li>Montageanleitung SmartDrive-System</li>
</ul>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungscenter.wordpress.com/95/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungscenter.wordpress.com/95/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/95/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/95/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/95/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/95/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/95/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/95/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/95/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/95/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungscenter.wordpress.com/95/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungscenter.wordpress.com/95/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/95/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/95/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=95&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/08/04/ubersetzungen-ins-englische/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/9f833e0ca89a2958d6c537b0086ecaeb?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungscenter</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Übersetzung Deutsch Rumänisch</title>
		<link>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/08/03/ubersetzung-deutsch-rumanisch/</link>
		<comments>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/08/03/ubersetzung-deutsch-rumanisch/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Aug 2011 15:58:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Uebersetzungscenter Leikin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachen]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzung Deutsch Rumänisch]]></category>
		<category><![CDATA[Bevölkerung in Rumänien]]></category>
		<category><![CDATA[Rumänien – Partnerland der Schweiz]]></category>
		<category><![CDATA[Rumänien Projekte]]></category>
		<category><![CDATA[rumänische Übwersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[rumänische Sprache]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungscenter.wordpress.com/?p=88</guid>
		<description><![CDATA[Aus der Wikipedia kann man entnehmen, dass Rumänisch (auch Dakorumänisch) eine Sprache aus dem romanischen Zweig der indogermanischen Sprachen ist. Sie gehört zur Untergruppe der ostromanischen Sprachen. Rumänisch ist die Amtssprache in Rumänien und Moldawien. Insgesamt wird es von 34 Millionen Menschen gesprochen, davon sind rund 30 Mio. Muttersprachler.Als offizielle Mehrheitssprache wird das Rumänische in [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=88&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Aus der Wikipedia kann man entnehmen, dass <strong>Rumänisch</strong> (auch Dakorumänisch) eine <a title="Sprache" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Sprache">Sprache</a> aus dem <a title="Romanische Sprachen" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Romanische_Sprachen">romanischen Zweig</a> der <a title="Indogermanische Sprachfamilie" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Indogermanische_Sprachfamilie">indogermanischen Sprachen</a> ist. Sie gehört zur Untergruppe der <a title="Balkanromanische Sprachen" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Balkanromanische_Sprachen">ostromanischen Sprachen</a>. Rumänisch ist die Amtssprache in Rumänien und Moldawien. Insgesamt wird es von 34 Millionen Menschen gesprochen, davon sind rund 30 Mio. Muttersprachler.Als offizielle Mehrheitssprache wird das Rumänische in <a title="Rumänien" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Rum%C3%A4nien">Rumänien</a> und <a title="Moldawien" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Moldawien">Moldawien</a> gesprochen<strong></strong></p>
<p><strong>Kurze Auskunft über Rumänien</strong><br />
<span id="more-88"></span></p>
<p>In Rumänien, das eine Bevölkerung von 21,7 Millionen Einwohnern (2002) hat, gibt es ca. 19,42 Millionen Muttersprachler (89,5 %). Ausserhalb der heutigen Grenzen Rumäniens leben 10,58 Millionen <a title="Rumänen" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Rum%C3%A4nen">Rumänen</a>. In Moldawien (einschliesslich des abtrünnigen <a title="Transnistrien" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Transnistrien">Transnistrien</a>) sprechen 2,57 Millionen Muttersprachler (64,5 %) Rumänisch, das dort <a title="Moldauische Sprache" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Moldauische_Sprache">Moldauisch</a> genannt wird. Ausserhalb dieser beiden Länder sprechen ca. 8 Millionen Menschen. Die rumänischen Gemeinschaften in den <a title="USA" href="http://de.wikipedia.org/wiki/USA">USA</a> und <a title="Kanada" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Kanada">Kanada</a> umfassen zusammen 3,58 Millionen Sprecher des Rumänischen. In der restlichen Welt, also in Asien, Afrika, Australien/Ozeanien und dem restlichem Amerika leben ca. 3 Millionen Rumänen.</p>
<p>Das ergibt eine Gesamtzahl von etwa 30 Millionen Muttersprachlern. Daneben gibt es jedoch noch ungefähr 4 Millionen Zweitsprachler, die dann zusammengenommen eine Gesamtsprecherzahl des Rumänischen von 34 Millionen auf der Welt ergeben</p>
<p><a href="http://sprachen.chris-k.eu/russisch-woerterbuch.php"><strong>Rumänische Sprache</strong></a><br />
Aus Wikipedia kann man entnehmen, dass<strong> </strong>Rumänische ist die östlichste <a title="Romanische Sprache" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Romanische_Sprache">romanische Sprache</a>. Demzufolge ist es eine indogermanische <a title="Flexion" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Flexion">flektierende Sprache</a>. Es ist aus dem <a title="Latein" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Latein">Lateinischen</a>, das in den römischen Provinzen <a title="Dakien" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Dakien">Dakien</a> (Dacia) und <a title="Moesien" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Moesien">Moesien</a>, d. h. nördlich und südlich der Donau, gesprochen wurde, hervorgegangen. Die kurze Zeit der römischen Herrschaft von 107 bis 271 n. Chr. nördlich der Donau genügt nicht, um die Herausbildung des Rumänischen in diesem Raum zu erklären. Es müssen sowohl die stärker romanisierten Gebiete südlich der Donau, die weiterhin unter römischer Herrschaft verblieben waren, als auch die starken wirtschaftlichen und kulturellen Kontakte der in Dakien verblieben Bevölkerung mit dem römisch-byzantinischen Reich in Betracht gezogen werden.</p>
<p>Die Entstehung des Rumänischen wird analog zur Geschichte der anderen romanischen Sprachen im 7. bis 9. Jahrhundert angesetzt. Der während der <a title="Balkanfeldzüge des Maurikios" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Balkanfeldz%C3%BCge_des_Maurikios">Balkanfeldzüge des Maurikios</a> 587 getätigte Ausspruch eines römischen Soldaten <em>„Torna Torna, Fratre“</em> soll der erste überlieferte Satz auf Rumänisch gewesen sein. Die Elemente, die der rumänischen Sprache zugrunde liegen, sind das Lateinische als genetischer Vorläufer und das thrako-dakische Substrat.</p>
<p><strong>Rumänien – Partnerland des Schweizer Erweiterungsbeitrags</strong><br />
Gemäss der Auskunft eidgenössischen Departementen EDA und EVA (<a href="http://www.erweiterungsbeitrag.admin.ch/de/Home/Laender/Rumaenien">http://www.erweiterungsbeitrag.admin.ch/de/Home/Laender/Rumaenien</a>)<br />
bis Dezember 2014 werden in Rumänien Projekte im Umfang von 181 Millionen Schweizer Franken zur Verminderung der wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten genehmigt. Begleitet wird die Projektumsetzung vom Schweizer Erweiterungsbeitrags Büro in Bukarest, das in engem Kontakt mit der Nationalen Koordinationsstelle (NCU) im Ministerium der öffentlichen Finanzen steht.</p>
<p>Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey ist heute Donnerstag, 30. Juni 2011, zu einem zweitägigen offiziellen Besuch nach Rumänien gereist. Sie wurde vom rumänischen Präsidenten Traian Basescu in Bukarest mit militärischen Ehren empfangen. Anschliessend folgte ein Treffen mit Premierminister Emil Boc. Im Zentrum der Gespräche standen die bilateralen Beziehungen sowie europapolitische und internationale Fragen.</p>
<p><strong>Übersetzungsleistungen</strong><br />
<a href="http://www.uebersetzungscenter.ch">Übersetzungscenter</a>  übersetzt folgende Dokumente in und aus Rumänischen: Korrespondenzen, Bescheinigungen, Zeugnisse, Geburtsurkunden, Lebenslaufe, Ausweise, Abschlusszeugnisse, Urkunden, Führerscheine, Zertifikate, Bestätigungen, Vertrage, notarielle Beglaubigungen, Apostillen, Montageanleitungen, Installationsanleitungen, Bedienungsanleitungen, Reparaturanleitungen und andere Unterlagen.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungscenter.wordpress.com/88/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungscenter.wordpress.com/88/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/88/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/88/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/88/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/88/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/88/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/88/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/88/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/88/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungscenter.wordpress.com/88/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungscenter.wordpress.com/88/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/88/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/88/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=88&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/08/03/ubersetzung-deutsch-rumanisch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/9f833e0ca89a2958d6c537b0086ecaeb?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungscenter</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Übersetzung Deutsch Russisch</title>
		<link>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/08/03/ubersetzung-deutsch-russisch/</link>
		<comments>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/08/03/ubersetzung-deutsch-russisch/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Aug 2011 12:34:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Uebersetzungscenter Leikin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachen]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzung Deutsch Russisch]]></category>
		<category><![CDATA[Kurze Auskunft über Russland]]></category>
		<category><![CDATA[russische Übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[Russische Sprache]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzungscenter.wordpress.com/?p=79</guid>
		<description><![CDATA[In Russland ist Russisch die Amtssprache &#8211; die Sprache der Ämter, sowohl untereinander als auch mit den Bürgern. In der Amtssprache werden Verwaltungsakte und Normen verfasst, Dokumente archiviert, Auskünfte an Bürger erteilt, Verhandlungen geführt und protokolliert. In ihr müssen auch Schriftsätze vor Gericht und Anträge eingereicht werden. Kurze Auskunft über Russland Russland ist ein Vielvölkerstaat. [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=79&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In Russland ist Russisch<strong> </strong>die Amtssprache &#8211; die <a title="Sprache" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Sprache">Sprache</a> der Ämter, sowohl untereinander als auch mit den <a title="Bürger" href="http://de.wikipedia.org/wiki/B%C3%BCrger">Bürgern</a>. In der Amtssprache werden <a title="Verwaltungsakt" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Verwaltungsakt">Verwaltungsakte</a> und <a title="Normung" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Normung">Normen</a> verfasst, Dokumente archiviert, Auskünfte an Bürger erteilt, <a title="Verhandlung" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Verhandlung">Verhandlungen</a> geführt und protokolliert. In ihr müssen auch <a title="Schriftsatz (Recht)" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Schriftsatz_%28Recht%29">Schriftsätze</a> vor Gericht und <a title="Antrag" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Antrag">Anträge</a> eingereicht werden.<br />
<span id="more-79"></span><br />
<strong>Kurze Auskunft über Russland</strong></p>
<p>Russland ist ein <a title="Vielvölkerstaat" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Vielv%C3%B6lkerstaat">Vielvölkerstaat</a>. So leben neben den <a title="Russen" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Russen">Russen</a>, die mit 79,8 Prozent die Mehrheit der Bevölkerung stellen, noch fast 100 andere Völker auf dem Gebiet des Landes. Grössere Minderheiten sind die <a title="Tataren" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Tataren">Tataren</a> (4,0 Prozent), die <a title="Ukrainer" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Ukrainer">Ukrainer</a> (2,2 Prozent), die <a title="Armenier" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Armenier">Armenier</a> (1,9 Prozent), die <a title="Tschuwaschen" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Tschuwaschen">Tschuwaschen</a> (1,5 Prozent), die <a title="Baschkiren" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Baschkiren">Baschkiren</a> (1,4 Prozent), die <a title="Russlanddeutsche" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Russlanddeutsche">Deutschen</a> (0,8 Prozent) und andere.</p>
<p><a href="http://sprachen.chris-k.eu/russisch-woerterbuch.php"><strong>Russische Sprache</strong></a></p>
<p><a title="Russische Sprache" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Russische_Sprache">Russisch</a> ist die einzige überall geltende <a title="Amtssprache" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Amtssprache">Amtssprache</a>, parallel dazu wird in den einzelnen autonomen Republiken oftmals die jeweilige Volkssprache als zweite Amtssprache verwendet. Das <a title="Kyrillisches Alphabet" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Kyrillisches_Alphabet">kyrillische Alphabet</a> ist die mit der Ausnahme <a title="Tatarstan" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Tatarstan">Tatarstans</a> einzige offizielle Schrift, und es besteht die Richtlinie, dass alle jeweiligen Sprachen kyrillisch zu schreiben sind. <a title="Tatarische Sprache" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Tatarische_Sprache">Tatarisch</a> wurde als einzige Ausnahme ab 2001 gegen den Widerstand der in Tatarstan ansässigen russischsprachigen Bevölkerung ausschliesslich in lateinischer Schrift geschrieben. Diese Praxis verbot das <a title="Verfassungsgericht der Russischen Föderation" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Verfassungsgericht_der_Russischen_F%C3%B6deration">russische Verfassungsgericht</a> jedoch im November 2004 mit der Begründung, dass für die Einigkeit Russlands eine einheitliche Schrift notwendig sei.</p>
<p><strong>Übersetzungsleistungen</strong></p>
<p><strong><a href="http://www.uebersetzungen-rus.ch">Übersetzungsbüro und Business Support Center Russland-Schweiz</a> übersetzt folgende Dokumente</strong><a href="http://www.uebersetzungen-rus.ch"><strong>: </strong></a>Korrespondenzen, Bescheinigungen, Zeugnisse, Geburtsurkunden, Lebenslaufe, Ausweise, Abschlusszeugnisse, Urkunden, Führerscheine, Zertifikate, Bestätigungen, Vertrage, notarielle Beglaubigungen, Apostillen, Montageanleitungen, Installationsanleitungen, Bedienungsanleitungen, Reparaturanleitungen und andere Unterlagen . Die Übersetzungen werden in allen Kombinationen der russischen Sprache mit drei der vier Landessprachen der Schweiz: Deutsch, Französisch und Italienisch sowie Englisch erstellt.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/uebersetzungscenter.wordpress.com/79/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/uebersetzungscenter.wordpress.com/79/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/79/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/uebersetzungscenter.wordpress.com/79/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/79/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/uebersetzungscenter.wordpress.com/79/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/79/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/uebersetzungscenter.wordpress.com/79/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/79/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/uebersetzungscenter.wordpress.com/79/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/uebersetzungscenter.wordpress.com/79/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/uebersetzungscenter.wordpress.com/79/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/79/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/uebersetzungscenter.wordpress.com/79/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=uebersetzungscenter.wordpress.com&amp;blog=24603774&amp;post=79&amp;subd=uebersetzungscenter&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzungscenter.wordpress.com/2011/08/03/ubersetzung-deutsch-russisch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/9f833e0ca89a2958d6c537b0086ecaeb?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">uebersetzungscenter</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
